Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
amaai [10]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Fundamental Principles of Islam | | → Next Ruku|
Translation:Allah has sealed up their hearts and ears and a covering has fallen over their eyes, and they have incurred the severest punishment.
Translit: khatama Allahu AAala quloobihim wa AAala samAAihim wa AAala absaarihim ghishawatun wa lahum AAathaabun AAatheemun
Segments
0 khatamakhatama
1 AllahuAllahu
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 quloobihimquluwbihim
4 wa | وَandwa
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 samAAihimsam`ihim
7 wa | وَandwa
8 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
9 absaarihimabsaarihim
10 ghishawatunghishawatun
11 wa | وَandwa
12 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
13 AAathaabun`athaabun
14 AAatheemun`athiymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:The lightning terrifies them as if it were going to snatch away their eyesight from them. When they see light, they move on a little further and When it becomes dark for them, they stand still. Had Allah so willed, He could have deprived them totally of their hearing and their sight. Most surely Allah has power over everything.
Translit: yakadu albarqu yakhtafu absarahum kullama adaa lahum mashaw feehi wa itha athlama AAalayhim qamoo wa law shaa Allahu lathahaba bisamAAihim wa absarihim inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 yakaduyakadu
1 albarqualbarqu
2 yakhtafuyakhtafu
3 absarahumabsarahum
4 kullamakullama
5 adaaadaa
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 mashawmashaw
8 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
9 wa | وَandwa
10 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
11 athlamaathlama
12 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
13 qamooqamuw
14 wa | وَandwa
15 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
16 shaashaa
17 AllahuAllahu
18 lathahabalathahaba
19 bisamAAihimbisam`ihim
20 wa | وَandwa
21 absarihimabsarihim
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 AllahaAllaha
24 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
25 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
26 shayinshayin
27 qadeerunqadiyrun
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:When they listen to that which has been sent down to the Messenger, you see their eyes overflow with tears because of the Truth they recognize therein. They spontaneously say, "Our Lord, we have believed; therefore, write down our names with those who bear witness to it."
Translit: Waitha samiAAoo ma onzila ila alrrasooli tara aAAyunahum tafeedu mina alddamAAi mimma AAarafoo mina alhaqqi yaqooloona rabbana amanna faoktubna maAAa alshshahideena
Segments
0 waithaWaitha
1 samiAAoosami`uw
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 onzilaonzila
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 alrrasoolialrrasuwli
6 taratara
7 aAAyunahuma`yunahum
8 tafeedutafiydu
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alddamAAialddam`i
11 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
12 AAarafoo`arafuw
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alhaqqialhaqqi
15 yaqooloonayaquwluwna
16 rabbanarabbana
17 amannaamanna
18 faoktubnafaoktubna
19 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
20 alshshahideenaalshshahidiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 92 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Likewise there can be no ground for criticizing those people who came to you in person and requested you to provide them with mounts. For when you said to them, "I am unable to provide you with mounts, they returned with heavy hearts, their eyes overflowing with tears: they were filled with sorrow that they had no means of going forth for Jihad at their own expense.
Translit: Wala AAala allatheena itha ma atawka litahmilahum qulta la ajidu ma ahmilukum AAalayhi tawallaw waaAAyunuhum tafeedu mina alddamAAi hazanan alla yajidoo ma yunfiqoona
Segments
0 walaWala
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 atawkaatawka
6 litahmilahumlitahmilahum
7 qultaqulta
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 ajiduajidu
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 ahmilukumahmilukum
12 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
13 tawallawtawallaw
14 waaAAyunuhumwaa`yunuhum
15 tafeedutafiydu
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
17 alddamAAialddam`i
18 hazananhazanan
19 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
20 yajidooyajiduw
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 yunfiqoonayunfiquwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 108 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Quran not a Forgery | | → Next Ruku|
Translation:Allah has sealed the hearts, the ears and the eyes of such people and they have become neglectful:
Translit: Olaika allatheena tabaAAa Allahu AAala quloobihim wasamAAihim waabsarihim waolaika humu alghafiloona
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 tabaAAataba`a
3 AllahuAllahu
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 quloobihimquluwbihim
6 wasamAAihimwasam`ihim
7 waabsarihimwaabsarihim
8 waolaikawaolaika
9 humuhumu
10 alghafiloonaalghafiluwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 212 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Prophets Opponents warned | | → Next Ruku|
Translation:They have indeed been kept out of its hearing.
Translit: Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
Segments
0 InnahumInnahum
1 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
2 alssamAAialssam`i
3 lamaAAzooloonalama`zuwluwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine mercy in giving warning | | → Next Ruku|
Translation:Yes, thus have We revealed to you, O Prophet, this Arabic Qur'an so that you may warn those who dwell in the center of habitations (i.e. Makkah) and around it, and warn them of the Day of Gathering that which is sure to come. One group shall go to Paradise and the other to Hell.
Translit: Wakathalika awhayna ilayka quranan AAarabiyyan litunthira omma alqura waman hawlaha watunthira yawma aljamAAi la rayba feehi fareequn fee aljannati wafareequn fee alssaAAeeri
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 awhaynaawhayna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 qurananquranan
4 AAarabiyyan`arabiyyan
5 litunthiralitunthira
6 ommaomma
7 alquraalqura
8 wamanwaman
9 hawlaha | حَوْلَهَا | around her Combined Particles hawlaha
10 watunthirawatunthira
11 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
12 aljamAAialjam`i
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 raybarayba
15 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
16 fareequnfariyqun
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 aljannatialjannati
19 wafareequnwafariyqun
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 alssaAAeerialssa`iyri
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Dealing is Just | | → Next Ruku|
Translation:Among His Signs is the creation of the heavens and the earth and the living things, which He has scattered in both. He can gather them all together whenever He wills.
Translit: Wamin ayatihi khalqu alssamawati waalardi wama baththa feehima min dabbatin wahuwa AAala jamAAihim itha yashao qadeerun
Segments
0 waminWamin
1 ayatihiayatihi
2 khalqukhalqu
3 alssamawatialssamawati
4 waalardiwaalardi
5 wamawama
6 baththabaththa
7 feehima | فِيهِمَْ | in them Combined Particles fiyhima
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 dabbatindabbatin
10 wahuwawahuwa
11 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
12 jamAAihimjam`ihim
13 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
14 yashaoyashao
15 qadeerunqadiyrun
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Denial of Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Then, have you ever considered the case of the person who made his lust his god, and Allah, in spite of knowledge, let him go astray and set a seal upon his heart and ears and laid a covering on his eyes? Who is there after Allah Who can guide him? Do you learn no lesson?
Translit: Afaraayta mani ittakhatha ilahahu hawahu waadallahu Allahu AAala AAilmin wakhatama AAala samAAihi waqalbihi wajaAAala AAala basarihi ghishawatan faman yahdeehi min baAAdi Allahi afala tathakkaroona
Segments
0 AfaraaytaAfaraayta
1 mani | مَنِْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles mani
2 ittakhathaittakhatha
3 ilahahuilahahu
4 hawahuhawahu
5 waadallahuwaadallahu
6 AllahuAllahu
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 AAilmin`ilmin
9 wakhatamawakhatama
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 samAAihisam`ihi
12 waqalbihiwaqalbihi
13 wajaAAalawaja`ala
14 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
15 basarihibasarihi
16 ghishawatanghishawatan
17 famanfaman
18 yahdeehiyahdiyhi
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 baAAdiba`di
21 AllahiAllahi
22 afalaafala
23 tathakkaroonatathakkaruwna
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:(You shall know this) when He will gather you together on the Day of Gathering. That will be a Day of mutual Loss and Gain among the people. Whoever believes in Allah and does good works, Allah shall shake off his sins and will admit him into Gardens, underneath which canals will be flowing, to dwell therein for ever. This is the supreme success!
Translit: Yawma yajmaAAukum liyawmi aljamAAi thalika yawmu alttaghabuni waman yumin biAllahi wayaAAmal salihan yukaffir AAanhu sayyiatihi wayudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu
Segments
0 YawmaYawma
1 yajmaAAukumyajma`ukum
2 liyawmiliyawmi
3 aljamAAialjam`i
4 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
5 yawmu | يَوْمُ | day; age, era, time Combined Particles yawmu
6 alttaghabunialttaghabuni
7 wamanwaman
8 yuminyumin
9 biAllahibiAllahi
10 wayaAAmalwaya`mal
11 salihansalihan
12 yukaffiryukaffir
13 AAanhu`anhu
14 sayyiatihisayyiatihi
15 wayudkhilhuwayudkhilhu
16 jannatinjannatin
17 tajreetajriy
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
20 alanharualanharu
21 khalideenakhalidiyna
22 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
23 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
24 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
25 alfawzualfawzu
26 alAAatheemual`athiymu
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Before this we used to find a seat in heaven for eavesdropping, but now if some one tries to eavesdrop, he finds a shooting-star lying in ambush for him."
Translit: Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan
Segments
0 waannaWaanna
1 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
2 naqAAudunaq`udu
3 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
4 maqaAAidamaqa`ida
5 lilssamAAililssam`i
6 famanfaman
7 yastamiAAiyastami`i
8 alana | أَلْآنَ | alana Combined Particles alana
9 yajidyajid
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 shihabanshihaban
12 rasadanrasadan